店員:(英語)
釣った魚を揚げたり、刺身にしたり煮たりできます。
観光客が手にしたのは釣りざお。
10種類ほどの魚が泳ぐ釣り堀の釣り体験が人気の店だ。
外国人観光客:
刺し身とグリル(塩焼き)。
釣った魚を刺し身と塩焼きにしてもらい、舌鼓。
外国人観光客:
とてもおいしい!
そんな中、京都にある中華料理店の予約サイトが物議をかもしている。
日本語表記の予約サイトを英語や中国語、スペイン語などの表記に切り替えると、「日本語を話せる方のみのご予約を承っています」と冒頭に注意書きがあり、営業時間などの説明は日本語のままなのだ。
店はイット!の取材に、切実な内情を明かした。
京都の飲食店:
外国人観光客を受け入れたいが、英語を十分に話せるスタッフが集まらない。特定の人を除外するようなつもりはない。
実は同じように、予約対応を日本語を話せる客に限っている店は都内にもある。
理由を取材すると、やはり…。
都内の飲食店:
スタッフ全員が日本語しか話せないので、対応が日本語になる。それでもよければご来店くださいという意味で、お断りしているわけではない。
こうした対応に、日本を訪れている外国人は…。
アメリカからの観光客:
店の事情としては十分理解できる。
フィンランドからの観光客:
これを見て差別とは思わない。
いけすのある店では、約30人いる店員の中で英語を話せるのは7人。シフトの関係でゼロの日もあるという。しかも…。
釣船茶屋ざうお 目黒店・中田貴久さん:
結構フランス語とかスペイン語の方がいらっしゃるので、そういう方はちょっと難しいですね。日本語と英語両方できるスタッフとなると、だいぶ難しい。
アフリカの方も結構いますね。スワヒリ語とかもわからないですね。
――最終的にどう乗り切った?
身ぶり手ぶりと筆談ですね。それでなんとか・・・。
詳しくはこちら
https://news.yahoo.co.jp/articles/3c52918b45e3b9a0f1695248f98da4a4680243da
引用元: ・「日本語を話せる方のみ予約可」飲食店が苦肉の策 インバウンド対応に限界…店員「フランス語、スペイン語、スワヒリ語の方も」
今は英語話せない女の子でもヨーロッパ旅行できる時代なのに
日本人が海外に行く場合。